有不少同學(xué)抱怨德語(yǔ)語(yǔ)法相反結(jié)果從句太難,搞不懂是什么意思,南京德語(yǔ)培訓(xùn)班老師今天就給大家來(lái)詳細(xì)的解析一下這個(gè)德語(yǔ)語(yǔ)法,希望能幫助到同學(xué)們的德語(yǔ)學(xué)習(xí)哦。 以zu ..., als dass 引出的相反結(jié)果從句,它的動(dòng)詞一般用koennen的第二虛擬式,表示 有“辦不到”,即否定的意義,翻譯成:“太...,以致...不能...”的意思。主句中必 須有副詞zu 表示“太...”的意思。從句時(shí)態(tài)有兩種:未過(guò)時(shí),已過(guò)時(shí)。 句型: Er spricht zu leise, als dass ich ihn verstehen koennte. __ _________________________________ |____________| 例句: Er spricht zu leise, als dass ich ihn verstehen koennte. 他聲音太小,以致我不能聽(tīng)懂他的話。 Das Wetter ist zu schlect, als dass wir einen Ausflug machen koennten. 天氣太壞,以致于我們不能出游。 Diese Aufgabe war zu wichtig, als dass ich sie haette ablehnen koennen. 此任務(wù)太重要,以致我們不能拒絕。 備注: 1) 相反結(jié)果從句自身有否定的意義,所以從句中不能有否定詞:kein, nicht 等。 2) 當(dāng)als dass從句中的主語(yǔ)跟主句中的主語(yǔ)是同一人或事物時(shí),als dass 可用 um ... zu 的形式來(lái)代替,代替后的形式同樣有否定意義,表示“辦不到”: 如: Er ist zu krank, als dass er aufstehen koennte. 比較: Er ist zu krank, um aufzustehen. Er ist so krank, dass er nicht aufstehen kann. 他病得太厲害,以致起不了床。 3) 相反結(jié)果從句,包括上述um ... zu 結(jié)構(gòu),只能后置。 注意: 還有一個(gè)um ... zu 的句型,與上面的意思正好相反:當(dāng)主句中出現(xiàn)副詞 genug 或 動(dòng)詞 genuegen 時(shí),后面的um ... zu 的結(jié)構(gòu)則表示辦的到的意思。 Er besitzt genug Fremdsprachkenntnisse, um diesen Artikel aus dem Deutschen ins Chinesische zu uebersetzen. Seine Fremdsprachkenntnisse genuegen ihm, um diesen Artikel aus dem Deutschen ins Chinesische zu uebersetzen. 等于: Er besitzt genug Fremdsprachkenntnisse, so dass diesen Artikel aus dem Deutschen ins Chinesische zu uebersetzen. 他有足夠的外文知識(shí),來(lái)把這篇文章從德文譯成中文。 大家都學(xué)會(huì)了這個(gè)德語(yǔ)語(yǔ)法了嗎?歡迎大家關(guān)注南京歐風(fēng)官網(wǎng)學(xué)習(xí)更多實(shí)用德語(yǔ)。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除