上我們分享了南京歐風(fēng)法語(yǔ)培訓(xùn)老師整理的一部分有關(guān)法語(yǔ)的諺語(yǔ),今天我們將繼續(xù)分享,多了解些關(guān)于法語(yǔ)方面的擴(kuò)展知識(shí),不僅可以鞏固基礎(chǔ),還能了解法國(guó)的一些風(fēng)情。 Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如現(xiàn)得。 Il n'y a que le premier pas qui co?te . 萬(wàn)事開(kāi)頭難。 Une fois n'est pas coutume. 只此一遭,下不為例。 Jamais deux sans trois. 二不過(guò)三。 Bien faire et laisser dire. 好好干,讓別人去說(shuō)吧。 L'homme propose,Dieu dispose. 謀事在人,成事在天。 Les grandes douleurs sont muette. 大悲無(wú)聲,大哀無(wú)淚。 C'est une tempête dans un verre d'eau. 小題大做,庸人自擾。 Il n'y a pas de petites économies. 積少成多。 Les paroles s'envolent,les écrits restent. 口說(shuō)無(wú)憑,落筆為據(jù)。 Quand on parle du loup,on en voit la queue. 說(shuō)曹操,曹操到。 Les grands esprits se rencontrent. 英雄所見(jiàn)略同。 Une hirondelle ne fait pas le printemps. 獨(dú)燕不成春。 Paris ne s'est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。 Ce qui est fait est fait. 事已至此,無(wú)法挽回。 Il n'y a pas de fumées sans feu. 無(wú)風(fēng)不起浪。 Tel père,tel fils. 有其父必有其子。 L'union fait la force. 團(tuán)結(jié)就是力量。 C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧。 La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。 C'est une goutte d'eau dans la mer. 滄海一粟,杯水車薪。 Trop gratter cuit,trop parler nuit. 言多必失。 Manger son blé en herbe. 寅吃卯糧。 Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可說(shuō)的太絕。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除