中國(guó)有句古話(huà):“入鄉(xiāng)隨俗”,也就是說(shuō),要能適應(yīng)當(dāng)?shù)氐牧?xí)俗,而不要特立獨(dú)行。今天南京法語(yǔ)培訓(xùn)老師將和大家分享有關(guān)入鄉(xiāng)隨俗的情景話(huà)語(yǔ)。 1)Ce qui frappe surtout George dans la rue ce sont les terrasses des cafés.
在街上喬治印象深的是,露天咖啡店。
2)Il n'a pas l'habitude de voir les gens tranquillement installés à boire en olein air. et les regarde avec étonnement.
他驚奇地注視著這些人,他看不慣人們安靜地坐在外面喝飲料。
3)Il fait beau et c'est l'heure de l'apéritif.
天氣很好,是喝開(kāi)胃酒的時(shí)間。
4)Il faut se conformer aux usages du pays, pense-t-il, et il s'assied à une table libre.
應(yīng)該適應(yīng)這個(gè)國(guó)家的習(xí)慣,這么一想,他就找了個(gè)空位子坐了下來(lái)。
5)A peine est-il assis qu'un garçon s'approche:“Et pour Monsieur?”
他剛坐下,一個(gè)服務(wù)員就走過(guò)來(lái):“先生您要什么?”
6)Comme George hésite à répondre le garçon suggère:“Un vermouth-citron?”
正當(dāng)喬治猶豫不決時(shí),服務(wù)員建議說(shuō):“來(lái)杯加檸檬的苦艾酒?”
7)“Oui,”dit George à tout hasard.
“好,”喬治隨口說(shuō)道。
8)Et comme la boisson lui plaît, il se répète mentalement un vermouth-citron, un vermouth-citron...
由于他喜歡這種飲料,他在心里不斷地重復(fù)著這個(gè)詞,加檸檬的苦艾酒,加檸檬的苦艾酒......
今天的《輕松學(xué)法語(yǔ)系列課程》就學(xué)習(xí)到這,你們學(xué)會(huì)了嗎?如果想更加系統(tǒng)的學(xué)法語(yǔ),請(qǐng)直接點(diǎn)擊南京歐風(fēng)在線(xiàn)咨詢(xún),或撥打400-8118-180,我們的顧問(wèn)老師將會(huì)根據(jù)您的實(shí)際情況,推薦佳的學(xué)習(xí)方案。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除