法語詞匯中的成語是“現成話”的意思,是由來已久的定型詞組。成語經過長時間的歷史錘煉,一般語言精煉,寓意深遠,富于表現力和感情色彩。有些成語從字面就可理解,有些要查明詞源才能理解。漢語的成語多半是四個字,法語成語可長可短,這一點要注意。 我們可以這樣歸納法語成語的特點:1)言筒意賅,寓意深刻;2)形式固定;3)許多成語表現一個生動的形象,而且形象常常與生活中的常見事物有關(如人體各部分),通過隱喻、明喻等修辭手段表現出來,如baisser le pavilion(甘拜下風)。
4)同漢語一樣,法語有些成語背后有典故,要知道這些成語的意義,有必要了解它們的來源或掌故,如boue émissaire,le cheval de',Troie,le chant de cygne,moutons de Panurge,briller ses vaisseaux,alier au diable Vanvert,marquer Ull jOUr d'une pierre blanche,n’6tre pas dans son assiette,a laqueue leu leu等。aller au diane Vauvert的意思是到一個很遠的地方去,或者干脆到一個有去無回的地方去。
Vauvert在路易十一時代是巴黎附近的一座古堡,而且是一個經常鬧鬼的古堡,到這樣一個地方去自然是兇多吉少了。marquer un jour d'une pierre blanche指那一天一切順利,過得很愜意,因為從前人們認為,白色象征幸福,這種習俗可以追溯到古羅馬時代,F在這個成語的意義減弱,僅指“記得”、“標志”某一個事件。
關于“法語詞匯中的成語”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除