如果家里的老人突然中風應該怎么辦呢?如果有條件一定要立馬讓他帶上氧氣罩!這樣能夠小程度上緩解收到的傷害,下面就讓歐風小編帶大家一起來看看吧! AVC(腦血管意外,中風):氧氣罩可以預防后遺癥 Une étude de l'Inserm (institut national de la santé et de la recherche médicale )révèle que porter un masque à oxygène après le début d'un AVC pourrait réduire le risque de séquellesneurologiques. 一項法國國家健康和醫學研究院的研究表明,在中風發作后帶上氧氣罩可以降低神經系統后遺癥的風險。 La proposition apparaît presque évidente. Quand un AVC (accident vasculaire cérébral) survient, cela se traduit par un arrêt de la transmission du sang (oxygène) au cerveau. Une situation pouvant avoir pour conséquences des séquelles neurologiques telles deslésionsinvalidantes. Des troubles oraux ou écrits peuvent ainsi apparaître chez les personnes victimes d'AVC. 這項提議似乎顯得很有理據。當腦血管意外突然發生時,會導致大腦停止供血(氧)。這種情況會導致癱瘓性損傷的神經系統后遺癥。中風患者還可能會出現語言和書寫障礙。
![]()
Séquelles de l'AVC : la solution d'un masque à oxygène déjà efficace sur des animaux 中風后遺癥:氧氣罩的方法已經對動物產生效果。 Vendredi ont été publiés dans la revue scientifique Brain les travaux menés par un chercheur de l'Inserm sur une possible réponse efficace à l'AVC. Par le recours à un masque à oxygène sur des animaux, cette solution a permis de "prévenir quasi-complètement la perte neuronale et l'inflammation tissulaire chez ces animaux, et de façon complète les déficits sensori-moteurs". 周五在科學雜志Brain上,一個INSERM的研究人員發表了關于有效應對中風的工作。通過在動物身上使用氧氣罩的救援辦法,可以“幾乎完全避免動物的神經元損傷和組織炎癥,以補充感覺運動性缺陷的方法。” Des recherches approfondies auront à vérifier l'efficacité de ce traitement chez l'être humain. En cas de succès, il serait alors concevable de faire porter un masque à oxygène à une victime humaine d'AVC dès son transport en ambulance. Le directeur de recherche Inserm Jean-Claude Baron évoque même la possibilité "de mettre en œuvre ce traitement à domicile, avant l'arrivée des secours, chez les patients à haut risque d'AVC, grâce à une formation minimale du patient et de son conjoint". 一些更深入的研究將在人類中驗證這種治療的有效性。如果成功,那么可以想象從中風者在救護車上時就給帶上氧氣罩。INSERM研究總監讓- 克洛德·男爵甚至提出這樣的可能性:讓這種治療進入家庭,這樣在救援到達之前,中風高發患者可以得益于一項患者和配偶之間的基礎培訓。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除