法國(guó)人是怎樣看待近非常流行的A4腰的?是否和我們天朝的網(wǎng)民們一樣的在乎呢?下面南京歐風(fēng)小編就給大家來說一說法國(guó)人如何看待瘋傳的A4腰! 把自己的身體隱藏在一張A4紙后面,這是近中國(guó)網(wǎng)民的時(shí)尚新挑戰(zhàn)。繼臉基尼之后,這個(gè)名為“A4腰挑戰(zhàn)”的奇特潮流,要求挑戰(zhàn)者拿一張21厘米x29.7厘米的白紙,垂直放置于身前,與肚臍平行,然后拍照。 Si vos formes disparaissent, vous prouvez que votre taille fait moins de 20 centimètres, la largeur du bout de papier, et que votre silhouette est aussi mince que celle d'un mannequin lors d'un défilé de mode. 如果你的身體完全被紙遮住,那就可以證明你的腰細(xì)于20厘米,也就是A4紙的寬度,同時(shí)也說明,你比T臺(tái)模特都還要瘦。 Selon Mashable, le hashtag #A4waist connaît un véritable succès sur Weibo, le Facebook made in China, où plusieurs millions de photos y ont été postées. D'autres internautes ont alors suivi le mouvement, sur Instagram, notamment. 據(jù)Mashable(一家互聯(lián)網(wǎng)新聞博客),#A4腰#這個(gè)話題確實(shí)在微博上引起了轟動(dòng),而微博作為中國(guó)版的臉書,已經(jīng)有數(shù)百萬張相關(guān)主題的照片被上傳。而其它諸如Instagram的用戶們,也一起參與到這項(xiàng)活動(dòng)中來。 Mais ce défi n'est pas toujours approuvé. Sur Twitter par exemple, certains utilisateurs le jugent « idiot » tandis que d'autres l'accusent de promouvoir une vision irréaliste du corps de la femme, et donc d'encourager les comportements dangereux, notamment parmi les jeunes filles. 但這項(xiàng)挑戰(zhàn)并不是只有眾口一詞的贊美聲。例如在推特上,一些用戶認(rèn)為這是項(xiàng)愚蠢的活動(dòng),會(huì)推動(dòng)人們對(duì)女性身材所抱有的不切實(shí)際的幻想,而這無異于是在鼓吹一項(xiàng)危險(xiǎn)的行為,首當(dāng)其沖被影響的就會(huì)是年輕女孩子們。 而以下是一些反對(duì)者的觀點(diǎn): Ce défi n'est pas seulement dangereux mais il est stupide. Qu'est-ce qui empêche quelqu'un de poser avec une feuille A3 et de mentir ? Ce sont les mêmes proportions, ça ne prouve rien. 這項(xiàng)挑戰(zhàn)不但危險(xiǎn),而且很蠢。試問誰能夠阻止某些人用A3紙以胖充瘦呢?真實(shí)或是謊言的概率相同,所以,這個(gè)挑戰(zhàn)并證明不了什么。
![]()
pour exprimer un désaccord, les mots se révèlent superflus... 為了表示自己的不贊同,一切盡在一張超大號(hào)紙之中……
![]()
Vous n'avez pas besoin d'une feuille A4 pour prouver que vous êtes belles. 后,你不需要用一張A4紙來證明你的美麗。
![]() |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除