過去分詞的性數(shù)配合有什么需要我們了解的東西嗎?南京法語培訓(xùn)班老師今天給大家來詳細(xì)的說說吧,希望能幫助到大家哦?靵砜纯聪旅娴膬(nèi)容學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)吧! ![]() 1、過去分詞和助動(dòng)詞avoir或être配合使用,構(gòu)成復(fù)合時(shí)態(tài)或被動(dòng)態(tài): 1)以avoir為助動(dòng)詞時(shí),過去分詞一般不變化,但如直接賓語在動(dòng)詞前面時(shí),過去分詞的性數(shù)應(yīng)和直接賓語一致: Mes parents habitent à Beijing, je ne les ai pas vus depuis deux ans. 我父母住在北京,我有兩年沒有看見他們了。 Quelle revue avez-vous lue? 您看了什么雜志? Combien de leçons avez-vous apprises? 你們學(xué)了幾課? Voilà l’usine que nous avons visitée hier. 這就是我們昨天參觀過的工廠。 2)以être為助動(dòng)詞時(shí),過去分詞的性數(shù)和主語一致: Elles sont parties hier. 她們是昨天走的。 Toute la ville est détruite. 整座城市被毀。 3)代動(dòng)詞 A、如果自反代詞是直接賓語,表示自反意義或表示相互意義,過去分詞必須和自反代詞的性數(shù)相配合: Nous nous sommes regardés sans dire un mot. 我們互相看了看,一聲沒吭。(自反代詞nous是直接賓語,表示相互意義:je le regatde, il me regarde) Elles se sont lavées à l’eau chaude. 她們用熱水洗了澡。(自反代詞se是直接賓語,表示自反意義。) B、如果自反代詞是間接賓語,過去分詞沒有性數(shù)變化: Elle s’est lavé les mains. 她洗了手。(本句直接賓語是les mains,se作直接賓語) Nous nous sommes parlé en français. 我們用法語交談。(自反代詞nous是間接賓語,即:j’ai parlé à lui, il a parlé à moi) C、如果是被動(dòng)意義或純粹的代動(dòng)詞(動(dòng)詞不能離開自反代詞,獨(dú)立使用),過去分詞的性數(shù)和主語一致: La porte s’est ouverte. 門打開了。(被動(dòng)意義) Nous nous sommes souvenus de ce voyage. 我們回想起這次旅行。(se souvenir是純粹的代動(dòng)詞) 2、過去分詞獨(dú)立使用,在句中作表語、定語或同位語時(shí),要與有關(guān)名詞或代詞的性數(shù)一致: La Chine est située dans l’est de l’Asie. 中國(guó)在亞洲東部。 Les fenêtres restent ouvertes toute la nuit. 窗戶整晚都開著。 Voilà un article écrit (= qui a été écrit) par Xiao Wang. 這是小王寫的一篇文章。 Nous accueillons des amis venus (= qui sont venus) de différents pays du monde. 我們歡迎來自世界各國(guó)的朋友。 注意: 1、及物動(dòng)詞的過去分詞獨(dú)立使用時(shí),表示被動(dòng)意義,如上例中的écrit。 2、以être作助動(dòng)詞構(gòu)成復(fù)合時(shí)態(tài)的不及物動(dòng)詞,其過去分詞獨(dú)立使用時(shí),表示主動(dòng)意義,如上例中的venus。 希望今天南京歐風(fēng)老師帶來的法語語法內(nèi)容同學(xué)們都可以學(xué)到哦,同學(xué)們快點(diǎn)一起學(xué)習(xí)起來吧! (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除