南京歐風(fēng)小語種老師給同學(xué)們來詳細(xì)的說一說意語閱讀幸福人的襯衣,希望今天的內(nèi)容能幫助到同學(xué)們的意大利語學(xué)習(xí)哦。 La camicia dell'uomo felice C'era una volta un principe che non era mai contento. Eppure.come potete immaginare, non gli mancava proprio niente. Un giorno, egli consulta un vecchio saggio per conoscere un rimedio al suo male e il saggio gli risponde:“Cerca la camicia d'un uomo felice, quando l'indosserai troverai la felicità.” I giovane principe pensa:“Andrò nei castelli e nei palazzi dove vive l'aristocrazia e la gente ricca e certo là trovero una persona felice.” Avendo girato invano, pensa “Andrò a visitare la gente della borghesia che vive nelle case più modeste delle città.” Anche là tutti si lamentano: chi vuole una cosa e chi ne vuole un'altra; chi si lagna di questo e chi di quello!
Finalmente un giorno, passeggiando tutto malinconico in un bosco, vede un pastore che sorveglia il suo gregge, suonando la zampogna. Si avvicina e gli dice:“Tu mi sembri felice.” “Si,” risponde il pastore, “io lo sono.” “Allora, ti prego, regalami la tua camicia.” Ma il pastore non ne aveva. Vocabolario modesto 樸素的,簡樸的 immaginare 想象 camicia 襯衣 borghesia 資產(chǎn)階級 lamentarsi 抱怨 regalare 贈送 felice 幸福的 invano 白自地,徒勞 malinconico 憂郁的,憂稱 felicità 幸福 eppure 但是,然而 zampogna 風(fēng)笛 pastore 牧羊人 gregge 羊群 sorvegliare 看守,看管 indossare 穿戴 rimedio 治療方法 幸福人的襯衣 從前有個(gè)王子,他從沒有高興過。然而,正如你們能想象到的那樣,他真的什么都不缺。 想一天,王子向一位年長的智者請教治療他的這種病的方法。智者回答他說:“你去找一件幸福人的襯衣,當(dāng)你把襯衣穿在身上時(shí),就能感覺到幸福了。” 年青的王子想:“我要去住著貴和富人的城堡和宮殿,在那兒我一定能找到一個(gè)幸福的人。” 當(dāng)他在那兒白白轉(zhuǎn)了一圈后,心想:“我要去拜訪那些住在城中比較簡樸的房子里的市鎮(zhèn)居民。”但在那兒所有的人也都在抱怨:有的人想要這個(gè)東西,有的人想要那個(gè)東西;有的人抱怨這件事,有的人抱怨那件事。 后,一天,當(dāng)王子滿臉憂愁地走在樹林里時(shí),看見一個(gè)牧羊人邊吹著風(fēng)笛邊看管他的羊群。 王子走上前,對牧羊人說:“我覺得你是幸福的。” “是的,”牧羊人回答說,“我是個(gè)幸福的人。” “那么,請你把你的襯衣送給我吧。” 可是牧羊人沒有襯衣。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除