德國人為什么不太喜歡要小孩?相比我們中國來說,德國人普遍都不太想要小孩,下面就讓南京歐風(fēng)小編給大家說一說德國人不喜歡要小孩的原因吧! ![]()
Kinder kosten (zu viel)Geld(67) 生兒育女花費(fèi)(過于)高昂 Wollen lieber frei und unabhängig sein(60) 更愿意享受無拘無束的生活 Karriere wichtiger als Familiengründung(57) 發(fā)展事業(yè)比組建家庭更重要 Karriere nur schlecht Familie vereinbar(54) 不能協(xié)調(diào)好工作和家庭 Staatliche Voraussetz(z.B.Kita-Plätze)fehlen(45) 國家基礎(chǔ)設(shè)施不足(如托兒所) Unsichere Zukunft für die eigenen Kinder(39) 擔(dān)心孩子的未來不夠穩(wěn)定 Der richtige Partner fehlt(39) 缺少真正的伴侶 Es ist nie der richtige Zeitpunkt für Nachwuchs(25) 沒到養(yǎng)育后代的佳時(shí)機(jī) Kinder sind kein erfüllender Lebensinhalt(20) 生兒育女并不是自己心中向往的生活 Angst vor Scheidung und Alleinerziehung(18) 害怕離婚、成為單親家長 Kernergebnis 核心原因 Die Mehrheit der Bürger führt die finanziellen Kosten für den Nachwuchs, die Angst, die eigene Freiheit zu verlieren, sowie die Sorge vor einem Karriereknick als wesentliche Gründe für die Kinderlosigkeit an. Fehlende staatliche Voraussetzungen wie z.B. nicht genügend Betreuungsangebote werden ebenfalls von fast jedem zweiten Bürger angeführt, wobei dieses Argument im Westen deutlich öfter (63) genannt wird als im Osten (40). 大多數(shù)德國人不要孩子的原因是養(yǎng)育子女開銷大、害怕失去自由,擔(dān)心職業(yè)受到影響也是一個(gè)主要的原因。另外,幾乎每兩個(gè)德國人中就有一個(gè)人提到國家必要設(shè)施的不足,如沒有足夠的兒童照顧機(jī)構(gòu),且西德人(63)明顯比東德人(40)更多提到這一點(diǎn)。
![]()
Unterschiede innerhalb der Bevölkerung 人群不同,原因相異 Innerhalb einzelner Bevölkerungsgruppen werden hierbei unterschiedliche Sichtweisen deutlich: 拒絕生孩子的理由多種多樣,受訪人群的類型差異對此有很大影響: So beklagen Familien überdurchschnittlich oft fehlende staatliche Voraussetzungen (50), kinderlose Paare nennen ein nicht vorhandenes, ausgewogenes Verhältnis zwischen Beruf und Familie (58), und Singles führen überdurchschnittlich oft die Angst vor Scheidung an (24). Formal höher Gebildete gehen davon aus, dass die eigene Karriere sich nur schlecht mit der Familie vereinbaren lässt (62), wohingegen formal geringer Gebildete anführen, dass Kinder Geld kosten und sich viele dies nicht leisten können bzw. wollen (70). 家庭群體對此的主要理由是國家缺少必要的基礎(chǔ)設(shè)施(50);無子女的夫婦擔(dān)心生孩子會打破工作與家庭之間的現(xiàn)有平衡(58);單身人士的理由主要是害怕結(jié)婚后會離婚(24);高學(xué)歷人群認(rèn)為,養(yǎng)育子女就無法很好地協(xié)調(diào)工作與家庭(62);非高學(xué)歷人群則表示生兒育女開銷太大,金錢方面無法承受(70)。 Große Unterschiede zeigen sich auch zwischen berufstätigen Männern und Frauen. So nennen die weiblichen Berufstätigen die Sorge, dass Kinder in Zukunft kein sicheres und sorgenfreies Leben führen können (44; Männer 35), eine fehlende Work-Family-Balance (56-50), aber auch die Angst vor Scheidung (19-16) signifikant öfter als arbeitende Männer. 職場男性和職場女性在該問題上也存在巨大差異。44的職場女性擔(dān)心無法為孩子提供安全、無憂無慮的生活,顧慮該問題的男性占35;擔(dān)心無法平衡工作與家庭的職場女性占56,男性占50;職業(yè)女性對離婚的顧慮也明顯高于職場男性(女性占19,男性占16)。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除