德國人希望怎么死?他們是如何看待死亡的?南京歐風小語種小編下面就給大家來說一說德國人是如何看待死亡得,來看看他們和我們中國人的想法時候一樣吧~ Mit dem Alter kommen auch die konkreten Gedanken über den eigenen Tod. Fast jeder Dritte (27 Prozent) in Deutschland will in einem Hospiz sterben. Das geht aus einer repräsentativen Studie der Stiftung Zentrum für Qualität in der Pflege hervor. Übertroffen wird diese Angabe nur von denjenigen, die zu Hause sterben wollen - das möchte rund jeder Zweite (49 Prozent). 人到了一定年紀,就會在死亡這個問題上想的很具化。德國護理質量監測基金會的一份較有代表性的研究表明:近三分之一(27)的德國人選擇在臨終關懷醫院去世,更多的人選擇在家里去世,這部分達到了一半之多(49)。 Die große Mehrheit wünscht sich außerdem, nicht allein zu sterben. Von denjenigen, die selbst schon einmal Erfahrung mit der Pflege oder Sterbebegleitung eines Angehörigen gemacht haben, würden 70 Prozent gerne begleitet aus dem Leben gehen. Von den Befragten ohne diese Erfahrung möchten das 56 Prozent. 另外,絕大多數德國人都不希望孤獨的死去。那些曾經陪伴家屬走完后一程的人中,有70也希望自己臨終時有人陪伴,而這一比例在沒有這種經歷的受訪者中只占56。 Der Lebenspartner (82 Prozent) und Familienangehörige (70 Prozent) sind die bevorzugten Begleitpersonen. Immerhin jeder Vierte (25 Prozent) gab an, sich auch von einer professionellen Pflegekraft begleiten zu lassen. Eine seelsorgerische oder spirituelle Begleitung wie einen Pfarrer würden nur 18 Prozent in Betracht ziehen. 臨終陪伴的人選大多是愛人(82)和家屬(70);至少四分之一(25)的德國人表示:希望由專業護理陪同;只有18的人會考慮由牧師給予心靈上的安慰和陪伴。 Sorgen über Schmerzen am Lebensende 害怕伴隨著痛苦的死亡 Das wichtigste für die Versorgung am Lebensende ist für die Mehrheit der Befragten (86 Prozent), dass körperlich belastende Symptome wie Schmerzen, Luftnot oder Übelkeit so gut wie irgend möglich gelindert werden. 63 Prozent ist es sehr wichtig, dass Hilfsmittel und Medizinprodukte verfügbar sind, damit sie bis zuletzt zu Hause bleiben können. 對大部分(86)受訪者來說,重要的其實是在臨死時能得到好的照料,即那些身體上的痛苦,比如疼痛,窒息和惡心感能得到很好緩解。63的人認為如果動用一些輔助工具或是藥物而能讓他們在家里死去是好的。 Schmerzen am Lebensende sind die größte Sorge, die mit dem Sterben einhergeht: 78 Prozent der Befragten haben große Befürchtungen, mit Schmerzen oder anderen sehr belastenden Symptomen zu sterben. 57 Prozent macht es Angst, Menschen allein zurückzulassen. 臨死時的痛苦是人們大的擔心。因此78的受訪者對于痛苦的或是難受的死去懷有極大的恐懼。57的人也十分害怕臨死時身邊空無一人。 Wer schon einmal einen Sterbenden gepflegt oder begleitet hat, schätzt die Versorgung etwa durch Ärzte, Pflegekräfte oder das soziale Umfeld recht positiv ein: 72 Prozent sagten, die Versorgung sei eher gut oder sogar sehr gut. Insgesamt gaben 42 Prozent der Befragten an, bereits eine sterbende Person gepflegt beziehungsweise beim Sterben begleitet zu haben oder dies derzeit zu tun. Für die Untersuchung befragte das Institut Forsa 1007 Personen ab 18 Jahren. 那些曾經護理過或是陪伴過臨死之人的受訪者,從醫生,護理人員到社會環境幾個角度都對臨終護理做出了正面評價:72的人認為臨終護理是比較好的甚至是非常好的選擇。共計42的受訪者表示曾經或是正在照料和陪伴一位將死之人。調查結果來自于德國富彩研究所,受訪者1007人,耗時18年。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除