孔子是我們中國(guó)儒家思想的創(chuàng)立人,對(duì)我們中國(guó)的影響非常之大,聽說近舞臺(tái)劇《孔子》就要在歐洲表演了!快來和南京歐風(fēng)小編一起來看看到底是怎么一回事吧! Kong Dexin, Choreografin des China National Opera and Dance Drama Theatre, zählt zu den Nachkommen der 77. Generation von Konfuzius. Sie hat den nationalen Bühnentanz „Konfuzius" inszeniert. Mit der Uraufführung im Jahr 2013 hat Kong Dexin Konfuzius, den berühmten Denker, Pädagogen und Gründer des Konfuzianismus in der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen, zum ersten Mal auf die Tanzbühne gebracht. 中國(guó)歌劇舞劇院的編導(dǎo)孔德辛是孔子的第77代后人。她執(zhí)導(dǎo)了民族舞劇《孔子》。借助2013年的首演,孔德辛將春秋時(shí)期著名的思想家、教育家、儒家的創(chuàng)始人孔子首次搬上舞臺(tái)。
Ende 2015 war Kong Dexin mit ihrem Bühnentanz „Konfuzius" auf Tournee in Europa, darunter in Griechenland, Mazedonien, Bulgarien und Serbien. Beim lokalen Publikum haben die Vorführungen ein großes Echo hervorgerufen. 2015年底孔德辛帶著她的舞劇《孔子》在歐洲巡回演出,其中包括希臘、馬其頓、保加利和塞爾維亞。演出得到了當(dāng)?shù)厝罕姷母叨荣澷p。
In den letzten Jahren ist der Kulturaustausch zwischen China und den zentral- und osteuropäischen Ländern immer stärker geworden. Dabei sind immer mehr chinesische Theaterschauspieler auf die europäischen Bühnen getreten und finden beim europäischen Publikum zunehmende Anerkennung. 近幾年來中國(guó)和中東歐國(guó)家的文化交流日益密切。與此同時(shí),越來越多的中國(guó)戲劇演員登上了歐洲的舞臺(tái),獲得了越來越多的歐洲群眾的認(rèn)可。
Kong Dexin meint, es bestehe ein großer Unterschied zwischen der orientalischen und der okzidentalischen Kultur. 孔德辛表示,中西方文化之間存在著巨大差異。
„Die Leute in den westlichen Ländern äußern ihre Liebe sehr direkt, während die Chinesen sich von alters her zurückhalten. In dem Werk ist die zurückhaltende Ausdrucksweise beeindruckend, besonders für die westlichen Zuschauer." “西方人表達(dá)愛意是很直接的,而中國(guó)人自古以來都比較含蓄。在作品中這種委婉含蓄的表達(dá)方式令人印象深刻,尤其是對(duì)西方觀眾來說。”
Die Lehren von Konfuzius gehören nicht nur China, sondern der ganzen Welt. In vielen Ländern sind große Teile des Konfuzianismus bekannt. Auf die Frage, wie junge Leute heutzutage die Lehren von Konfuzius aufnehmen sollten, antwortet Kong Dexin, die meisten verinnerlichten durch Worte und Taten der anderen den Konfuzianismus. 孔子的思想不僅是中國(guó)的,更是全世界的。絕大部分的儒家學(xué)說在很多國(guó)家都是眾所周知的。對(duì)于現(xiàn)在的年輕人應(yīng)該如何學(xué)習(xí)孔子的思想這一問題,孔德辛回答說,大多數(shù)人都是通過其他人的言行來內(nèi)化儒學(xué)的。
„In der Schule lernten wir schon die gesammelten Worte des Konfuzius Lun Yu, aber nur auswendig. Verstanden haben wir sie erst, als wir das alltägliche Verhalten von Eltern, Lehrern und Erwachsenen zur Kenntnis genommen haben. Die Kinder heute lernen das auch, das freut mich sehr." “在中學(xué)時(shí)期我們已經(jīng)學(xué)習(xí)了孔子的語錄《論語》,但只是背誦。當(dāng)我們了解了父母、老師和成人的日常行為的時(shí)候我們才真正理解了這些思想。我很高興現(xiàn)在的孩子也在學(xué)這些。”
Als Nachfolgerin von Konfuzius ist sie sehr stolz. 作為孔子的后人,孔德辛感到非常自豪。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除