萬圣節(jié)是西方的節(jié)日,不過現(xiàn)在中國也有的商店會在萬圣節(jié)的那一天擺放一些萬圣節(jié)相關(guān)的東西,南京德語培訓(xùn)小編今天就給大家一起看一看萬圣節(jié)這個節(jié)日是從何而來的,讓我們一起看看萬圣節(jié)的起源吧! (Foto: Patrick Schulze) Die meisten denken wahrscheinlich, dass Halloween ausschließlich auf amerikanische Traditionen zurückzuführen ist. Mit dieser Annahme liegen wir jedoch ziemlich falsch. In diesem Artikel klären wir, woher Halloween ursprünglich kommt und was es mit dem Kürbis auf sich hat. 大多數(shù)人大概會以為萬圣節(jié)是起源于美國的傳統(tǒng)節(jié)日,如果這么想的話,我們就錯了。在這篇文章中我們會解釋,萬圣節(jié)的起源以及萬圣節(jié)和南瓜的關(guān)系。 Der Name Halloween kommt von All Hallows‘ Eve, welches die katholischen, irischen Bräuche am „Vorabend von Allerheiligen“ beschreibt. Diese Rituale fanden in der Nacht vom 31. Oktober zum 1. November statt und wurden ursprünglich im katholischen Irland gefeiert. Im 19. Jahrhundert wanderten zahlreiche Iren in die USA aus, nahmen den Brauch des All Hallows‘ Eve mit sich und bauten ihn weiter aus. So verbreitete sich Halloween langsam in den USA und in Kanada und entwickelte sich dort zu einer der wichtigsten Feiern. Halloween(萬圣節(jié)前夕)這個名字來自于All Hallows‘ Eve(諸圣節(jié)前夕),這一天在天主教和愛爾蘭人的習(xí)俗中被稱為“萬圣節(jié)前夜”。這一宗教儀式初由信天主教的愛爾蘭在每年10月31日晚上到11月1日舉行。19世紀(jì),許多愛爾蘭人移民到美國,同時也帶去了諸圣節(jié)前夕的習(xí)俗,并且將這個習(xí)俗進(jìn)一步傳播開來。就這樣,萬圣節(jié)前夕慢慢地在美國和加拿大傳開,并且發(fā)展成了重要的節(jié)日之一。 Vor ungefähr 15 Jahren kam der Halloween Brauch dann auch nach Deutschland. Aber warum eigentlich? Das war so: Alles begann im Jahre 1991 als in Deutschland wegen des ersten Golfkrieges Karneval ausfiel. Angesichts der Bombenanschläge im Irak hatten die Deutschen keine Lust, sich zu verkleiden und fröhlich Karneval zu feiern. Das war natürlich ein großes Problem für die Kostümindustrie, da die Nachfrage an Karnevalskostümen deutlich sank. 萬圣節(jié)前夕這個節(jié)日在約15年前也來到了德國,原因是什么呢?是這樣的:一切開始于1991年,當(dāng)時的德國由于次海灣戰(zhàn)爭的原因,取消了狂歡節(jié)。看著伊拉克的炮彈襲擊,德國人沒有心思盛裝打扮去開心地過狂歡節(jié)。這對服裝產(chǎn)業(yè)來說當(dāng)然是個大問題,因為人們對狂歡節(jié)服裝的需求明顯下降。 In dieser Zeit kamen die Deutschen Kostümhersteller auf die Idee, Halloween in Deutschland bekannt zu machen und Hexen-, Geister und Teufelskostüme zu verkaufen. Und siehe da- es funktionierte! Heute sieht man am 31. Oktober viele Kinder als Hexen oder Teufel verkleidetdurch die Straße laufen, an Türen klingeln und „Süßes oder Saures!“ rufen, um Süßigkeiten zu bekommen. 就在這時,德國的服裝生產(chǎn)商想到了這個主意,在德國宣傳萬圣節(jié)前夕這個節(jié)日,然后賣女巫、精靈、魔鬼的服裝。他們成功了!如今我們在10月31日能看到許多孩子裝扮成女巫或者魔鬼的樣子在路上跑來跑去,挨家挨戶的敲門,喊著“不給糖就搗蛋!”來要糖果。 Ein weiterer Brauch zu Halloween ist, leuchtende Kürbisse aufzustellen. Ursprünglich wurden in Irland dafür Rüben benutzt, da es in den USA jedoch Kürbisse in Massen gab, wurde aus der Rübe ein Kürbis, wie wir ihn heute kennen. 萬圣節(jié)前夕的另一習(xí)俗是布置南瓜燈。初在愛爾蘭,人們用的是蘿卜,但因為美國盛產(chǎn)南瓜,所以就變成了用我們熟知的南瓜了。 希望南京歐風(fēng)德語今天的內(nèi)容能夠讓大家更加了解萬圣節(jié),如果有什么不明白的地方歡迎咨詢熱線:025-83236520 (責(zé)任編輯:南京歐風(fēng)) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除