法語語法是法語學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),語法掌握不好,就無法準(zhǔn)確流利地使用法語。今天法語培訓(xùn)小編帶大家一起來看一看法語倍數(shù)的表達(dá)。 在小學(xué)的數(shù)學(xué)課上我們一定做過這樣的應(yīng)用題:“已知某廠去年的產(chǎn)量是XXX,今年的產(chǎn)量比去年增加了兩倍,求今年的產(chǎn)量。”我們也一定牢記著當(dāng)年小學(xué) 老師苦口婆心的教誨:“‘增加了兩倍’,也就是說今年的產(chǎn)量‘是去年的三倍’,千萬不可以乘以2!”可是法語中的表達(dá)習(xí)慣正是當(dāng)年被我們認(rèn)定為“錯(cuò)誤”的 那一種: 例如 augmenter de 2 fois應(yīng)譯為“是去年的兩倍”,相當(dāng)于增加了一倍。 另外,法語中還有一類表示減少的“倍數(shù)”,比如“diminuer de 4 fois"或“être 4 fois moins que...”譯成漢語時(shí)如果直接說成“減少為原來的4倍”明顯不通,根據(jù)漢語的習(xí)慣,應(yīng)處理成“減少為原來的四分之一" 下面我們再來看幾個(gè)例子。 1.La salle de classe de Marie est 5 fois plus grande que la n tre. 瑪麗的教室是我們的五倍大。(瑪麗的教室比我們的大四倍) 2.En 2002,les prix des produits alimentaires sont en moyenne 2 fois moins élevés que ceux du quatrième trimestre de 2000. (2002 年,糧食產(chǎn)品的平均價(jià)格是2002年第四季度的二分之一) Exercises:你學(xué)會(huì)了嗎?親自翻譯下面的句子吧 1.這個(gè)房間是廚房的兩倍大。 2.L'hydrogène est 14,5 fois moins dense que l'air. |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除