口語體也是在法國報刊中經常出現的一種語體,所以親們如果經常需要閱讀報刊類的文章的話,對法國報刊中的口語體特點還是要多多少少了解一下的,對自己的學習也是非常的有幫助的。 (a)雖然有若干通俗口語體的詞語,但詞匯是豐富多變的,用詞是考究的;
(b)有不少雙關語和諧音文字游戲:
(C)雖然在否定句中省略副詞“ne”,但同時主語倒裝,修飾性狀語堆砌一而這些正是書面語的標志。
(d)報刊文章中得寵的幾種修辭格。在報刊文章中,某些修辭手段,如比喻(包括明喻和暗喻)、反襯、夸張,特別受到青睞。下面我們分別舉例說明:
比喻:比喻對增加文章的形象性和生動性十分有效,報刊文章的作者自然常常求助于這種修辭手段。
在一篇報導巴黎戴高樂機場正式啟用的文章里,記者把這座現代化航空港比作“旅行機器”(machine de voyage),把高聳人云的指揮塔比作“優雅的混凝土蘑菇” (61egantchampignon de beton),把圓形的候機大樓比喻為“二百公尺直徑的大煎餅”(un beignet de 200 metres de diametre)。
關于“法國報刊中的口語體特點”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除