用過Booking嗎?用過的小伙伴你是不是認為它只是一款簡單的訂酒店的網站呢?柯柯,Booking的功能可是非常強大的!下面來和南京歐風小編一起看看吧! D'ici la fin de l'année, le leader mondial de la réservation d'hôtels sur Internet va également proposer des billets sur son site pour visiter les attractions phares de Paris. 從現在起至年底,網上旅店預訂的全球領先者還將計劃推出向游客提供巴黎標志性景點的門票預定功能。
![]()
Réserver sur Booking.com son billet pour la tour Eiffel, le musée du Louvre ou le château de Versailles? Ce sera bientôt possible. Le leader mondial de la réservation d'hôtels sur Internet va lancer ce nouveau service d'ici la fin de l'année, à Paris. 在Booking網站上預定埃菲爾鐵塔、盧浮宮、凡爾賽宮的票子?這將很快就會成為可能。網上旅店預訂的全球領先者將于今年年底推出這項服務,就在巴黎。 Décidée à devenir un partenaire de voyage pour ses utilisateurs, l'entreprise veut aussi proposer des «expériences» à ses utilisateurs. La capitale fait partie des cinq villes pilotes, avec Rome, Londres, Dubaï et Amsterdam, où Booking.com va permettre d'acheter des billets pour visiter les attractions touristiques phares, toujours sur sa plateforme. 決意要成為使用者的旅行伙伴,公司還希望向使用者們提供他們的“經驗”。五大首都成為其中一員,另外還包括羅馬、倫敦、迪拜和阿姆斯特丹,通過Booking的平臺,隨時都能買到這些標志性景點的門票。
![]()
Guides de voyage pour 200 destinations 200個目的地的旅游指南 «Pour nous, c'est important d'offrir à nos clients plus qu'une réservation d'hôtels, en les aidant à découvrir les destinations de voyages. Aujourd'hui, Booking.com est légitime pour proposer ce nouveau service, qui s'ajoute aux 200 guides de destinations que nous avons déjà mis en place», déclare Peter Verhoeven, directeur général Europe, Moyen-Orient et Afrique chez Booking.com. “對我們而言,主要是像顧客提供酒店的預定,幫助他們找到旅行的目的地。現在,Booking推出的這項新功能是合理的,就是在我們已有的位置上增加了200個目的地指南。”Booking駐歐、中東、非洲總經理Peter Verhoeven表示。 Fin février, Darren Huston, PDG de The Priceline Group et de Booking.com - qui a depuis démissionné en raison d'une liaison avec une employée du groupe -, confiait au Figaro sa vision du futur: «Notre mission est d'aider les gens à découvrir le monde, vivre des expériences. Demain, ils pourront réserver sur nos sites des parcours de golf, des forfaits de ski, des tickets de métro, un service de pressing, une entrée au musée. Tout cela sera aussi facile que réserver une chambre d'hôtel» . 兩月底,Priceline和Booking的總經理Darren Huston(由于和員工之間發生往來現已離職)向Figaro坦言對于未來的看法:“我們的目標是幫助人們發現世界,享受生活經歷所帶來的樂趣。未來,我們或許可以在網站上預定到高爾夫球場地、滑雪套餐、地鐵票、干洗服務、博物館門票。所有這些都將和預訂一間酒店房間一樣方便。” (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除