法國(guó)中學(xué)畢業(yè)會(huì)取消了?這是什么情況?快來看看新的新聞介紹吧! Visiblement, beaucoup de lycéens ne connaissent pas encore le site satirique Nordpresse qui a annoncé l'annulation du bac en raison du mouvement social contre le projet de loi Travail... 很明顯,許多高中生并不了解這家發(fā)布“高中畢業(yè)會(huì)考由于反對(duì)勞動(dòng)法案運(yùn)動(dòng)而取消”消息的Nordpresse諷刺批判網(wǎng)站… Que dit la rumeur ? Voilà donc l'article de Nordpresse qui a été largement partagé ces dernières heures sur les réseaux sociaux : Le BAC 2016 est ANUULÉ à cause des manifestaitons ! Najat Vallaud Belkacem annonce la fin du redoublement en terminale. Et visiblement, cet article du site parodique belge a été pris très au sérieux par beaucoup de lycéens, à quinze jours du début des épreuves. 謠言說了些什么呢?這就是在幾個(gè)小時(shí)前在社交網(wǎng)絡(luò)上瘋傳的Nordpresse發(fā)布的文章:20多年度中學(xué)畢業(yè)會(huì)考因示威游行而取消。Najat Vallaud Belkacem(法國(guó)教育部部長(zhǎng))宣布畢業(yè)留級(jí)問題就此終結(jié)。毋庸置疑,在考試前15天,許多高中生相信了這篇在比利時(shí)諷刺性模仿的網(wǎng)站上的文章!
![]()
Capture d'écran Nordpresse Nordpresse網(wǎng)站截屏 Pourquoi c'est faux ? Nordpresse est donc un site d'informations satirique, l'équivalent belge du Gorafi. Il suffit d'ailleurs de lire quelques lignes de l'article en question pour se dire que quelque chose cloche... On nous explique notamment que le bac est définitivement supprimé, tout comme les redoublements en terminale. Ceci dit, "un examen d’esprit critique sera néanmoins mis en place l’année prochaine afin de mieux tester les élèves sur leurs capacités de réflexion et moins sur leur mémoire à court terme". 為什么會(huì)出錯(cuò)?Nordpresse是一家諷刺信息網(wǎng)站,相當(dāng)于Gorafi的比利時(shí)版本。你只需要讀一下這篇文章的幾行就知道其所言非真。文章特別地告訴我們高中畢業(yè)會(huì)考(Bac)確實(shí)取消了,畢業(yè)班的留級(jí)問題也是一樣。文章稱:“明年將舉行一場(chǎng)“批判精神考試”,旨在更好地測(cè)驗(yàn)學(xué)生的思考能力而非短時(shí)間的記憶力。” Esprit critique qui aurait pu pousser ceux qui ont cru à cet article à se rendre sur la page "conditions générales" du site de Nordpresse. Page où l'on peut lire ceci : “批判精神”要求相信這篇文章內(nèi)容的人們?nèi)ゲ殚喴幌翹ordpresse網(wǎng)站的“通用條款”頁面。我們可以讀一下這則條款: Les informations présentes sur le site internet Nordpresse.be ne sont pas objectivement vérifées par des journalistes professionnels, il est donc possible que certaines informations soient erronées. C'est même totalement probable étant donné que tous nos articles sont inventés par des chimpanzés bourrés. Nordpresse網(wǎng)站上發(fā)布的消息沒有經(jīng)專業(yè)新聞?dòng)浾呖陀^地確認(rèn)核實(shí),所以網(wǎng)站上的部分信息有可能是錯(cuò)誤的。鑒于網(wǎng)頁上所有文章的作者是一些喝醉酒的大猩猩,所以虛假消息的發(fā)布是完全有可能的。 看了這篇文章,小編只想說:真會(huì)玩… (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除