結(jié)婚在世界各地都有各種各樣的習(xí)慣,南京歐風(fēng)小編帶大家來看看關(guān)于婚姻的研究吧!
![]()
25. L'échange des alliances est une tradition qui remonte à l’Égypte ancienne. 25. 聯(lián)姻的傳統(tǒng)可以追溯到古埃及。 26. Les couples qui dépensent plus d'argent pour la cérémonie divorcent plus souvent. 26. 結(jié)婚宴席花更多錢的伴侶,通常離婚的更多。 27. 60 des personnes mariées ont eu au moins une aventure extraconjugale, le plus souvent entre 25 et 39 ans. 27. 60的已婚人士至少會有婚外戀,常見的是在25至39歲之間。
![]()
28. Les couples avec des enfants divorcent moins souvent que les autres. 28. 有孩子的夫婦通常離婚率更低。 29. En Corée du Sud, l'infidélité conjugale pouvait conduire à une peine de prison (jusqu'à récemment). 29. 在南朝鮮,不信基督教的夫婦會被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄(直到近)。 30. Les hommes grands épousent souvent des femmes plus âgées, tandis que les hommes petits épousent plutôt des femmes plus jeunes. Les petits gagnent souvent plus d'argent que leurs femmes. 30. 高大的男性通常會與年長的女性結(jié)婚,而矮小的男性更愿意和年輕女性結(jié)婚。矮小的通常比他們妻子賺更多錢。
![]()
31. Les couples chrétiens mariés vont deux fois plus à l'église que les chrétiens célibataires. 31. 已婚的基督教徒夫婦去教堂的次數(shù)是去單身基督教徒的兩倍。 32. Pour un couple, ne jamais faire l'amour a souvent des effets très négatifs. 32. 對于已婚夫婦而言,從沒有性生活的夫婦通常會帶來非常負(fù)面的影響。
![]()
33. Dans la Rome antique, on s'embrassait pour conclure légalement un accord ou un contrat. C'est pour ça qu'on s'embrasse à la fin d'un mariage. 33. 在古羅馬,人們通過相互擁抱來達(dá)成一種法律上的協(xié)商或合同。這樣一抱后就成了婚姻。 34. Pendant la plus grande partie de l'histoire, le mariage servait à former de nouvelles relations (belles-familles), à acquérir des biens et à agrandir la population - et la main d'oeuvre ouvrière. 34. 在歷史的絕大部分中,婚姻服務(wù)于建立一段新的關(guān)系(岳父岳母),獲得財產(chǎn),人口變多,也就是人力的增加。
![]()
35. Par rapport aux célibataires, les couples mariés font quatre fois plus d'économies. 35. 與單身相比,已婚夫婦多四倍存款。 36. En moyenne, un mariage coûte à peu près aussi cher qu'un divorce (soit 20 000 dollars aux États-Unis). 36. 平均來講,結(jié)婚的成本和離婚是一樣的(在美國等值于20,000美金)。 37. Les personnes âgées vivent plus sainement lorsqu'elles sont mariées. 37. 在結(jié)了婚以后,年紀(jì)大的人會生活更健康。
![]()
38. Une tradition russe veut qu'un prétendant vienne chez sa future femme pour demander sa main à sa famille, lui offre des cadeaux et participe à des danses et des chansons. Après, seulement, est-il autorisé à épouser la jeune femme. 38. 俄羅斯的一個傳統(tǒng),男方會去未來妻子的家里求婚,送禮物,和家人一起跳舞唱歌。然后就知道他能不能娶這個年輕的姑娘了。 39. Dans plusieurs régions de l'Inde, les demoiselles d'honneur volent les chaussures du marié le jour du mariage. Les jeunes négocient ensuite de l'argent contre les chaussures. 39. 在印度的大多數(shù)地方,伴娘會在結(jié)婚那天偷走新郎的鞋子。然后年輕人會給紅包換回鞋子。
![]()
40. En Chine, les futures mariées doivent s'entraîner à pleurer une heure par jour le mois précédent la cérémonie. D'autres femmes de leur famille se joignent à elles pour pleurer pendant le mariage. 40. 在中國,未婚妻要在結(jié)婚前一個月要每天花一個小時練習(xí)哭。在結(jié)婚時候家里的其他姑娘會加入她一起哭。
![]()
41. Dans les pays anglo-saxons, la mariée doit avoir sur elle quelque chose de vieux, quelque chose de neuf, quelque chose d'emprunté et quelque chose de bleu. Et même un penny dans sa chaussure ! 41. 在英國文化國家,新娘要在身上帶一點(diǎn)舊的東西,一點(diǎn)新的東西,一點(diǎn)借的東西和一點(diǎn)不熟的東西。甚至還要在鞋子里放一便士! 42. Dans certaines régions de Malaisie, les jeunes mariés ne peuvent pas aller aux toilettes pendant trois jours et trois nuits après leur mariage, sous peine de malchance. 42. 在馬來西亞的一些地區(qū),新婚者在結(jié)婚后的三天三夜都不能上廁所,不這樣就會遭遇厄運(yùn)。 【詞匯】sous peine de 違者…以論處
![]()
43. Au Danemark, une tradition veut que les invités assaillissent de baisers le marié ou la mariée si l'autre quitte ses côtés. Les baisers continuent jusqu'à ce que l'autre revienne. 43. 在丹麥有個傳統(tǒng),如果新人一方離開另一個,來賓就會蜂擁親吻新郎或新娘,直到另一方回來。 44. Dans les mariages cubains, quiconque danse avec la mariée doit accrocher de l'argent sur sa robe. 44. 在古巴婚禮上,無論誰和新娘跳舞都要在她裙子上掛錢。
![]()
45. En Corée, des hommes mariés sculptent des canards de bois et les offrent aux jeunes mariés comme une bénédiction. 45. 在韓國,已婚男士要雕刻木鴨送給新人作為祝福。
![]()
46. Au Japon, la tradition San-san-kudo veut que la mariée, le marié et les parents boivent une gorgée dans trois tasses différentes afin de renforcer la relation entre les jeunes époux. 46. 在日本,有個名為“三三九度”(san-san-kudo)的傳統(tǒng)儀式,新娘,新郎和他們的父母要在三個不一樣的杯子里喝一口,從而加固新婚夫婦之間的關(guān)系。 47. La tradition hawaïenne veut que les couples portent des colliers de fleurs symbolisant la manifestation physique de leur amour. Les tiges entremêlées reflètent l'union des deux familles. 47. 夏威夷傳統(tǒng)習(xí)俗,情侶帶著用花做的項(xiàng)鏈,象征他們有形的愛情。交織的莖桿意味兩個家庭的和諧。
![]()
48. En Allemagne, une tradition veut que les jeunes mariés prouvent leur compatibilité en sciant une bûche ensemble. 48. 德國的傳統(tǒng),新婚夫婦要一起鋸木柴以此證明他們的和諧。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除