女人裸体让男人桶全过程_一区二区精品在线_亚洲免费网站_国产91九色在线播放_h视频在线播放_国产美女视频一区二区三区

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 法語新聞 >

法語辨析詞匯davantage和d'avantage-南京法語培訓(xùn)

時間:2017-08-28 10:48來源:南京歐風外語培訓(xùn)作者:tianyu
法語詞匯中應(yīng)該是davantage還是davantage(s)? 南京法語培訓(xùn) 老師今天就這個問題給同學(xué)們來詳細的說一說吧,希望能夠幫助到同學(xué)們的法語學(xué)習哦。 Lerreur, crire davantage pour davantage 錯誤地將davantage寫成davantage Ncrivez pas Avide, il en veut tou

  法語詞匯中應(yīng)該是davantage還是d’avantage(s)?南京法語培訓(xùn)老師今天就這個問題給同學(xué)們來詳細的說一說吧,希望能夠幫助到同學(xué)們的法語學(xué)習哦。

  L’erreur, écrire « d’avantage » pour « davantage »

  錯誤地將“davantage”寫成d’avantage

  N’écrivez pas « Avide, il en veut toujours d’avantage » au lieu de « Avide, il en veut toujours davantage ».

  不要寫成“Avide, il en veut toujours d’avantage”,而應(yīng)該寫成“Avide, il en veut toujours davantage ”。

  Choisir entre « davantage » et « d’avantages »

  “davantage”和“d’avantages”之間的選擇

  Remplacez la forme qui pose problème par « plus (de) ». Si la phrase reste correcte, écrivez « davantage (de) ». Sinon, écrivez « d’avantage(s) », que vous pouvez remplacer par « de bénéfice(s) ».

  用“plus (de)”來代替這個形式。如果用“plus (de)”代替它,句子仍然是正確的話,就寫成“davantage (de) ”。如果不正確,就寫成“ d’avantage(s)”,它可以用“de bénéfice(s)”來代替。

  Je voudrais davantage de reconnaissance. = Je voudrais plus de reconnaissance.

  mais

  Il ne voit pas d’avantage à s’abonner. = Il ne voit pas de bénéfice à s’abonner.

  Exercices (cherchez les erreurs)

  練習(找錯誤)

  Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler d’avantage.

  Il n’y a pas davantage financier à en tirer.

  Il nous faut d’avantage de mémoire sur cet ordinateur.

  On ne voit pas d’avantages à changer d’opérateur.

  Votre offre est intéressante, mais celle de votre concurrent l’est d’avantage.

  En dire davantage reviendrait à vous révéler le nom du meurtrier.

  S’il en savait d’avantage, je devrais le supprimer.

  S’il accepte cette promotion, il aura d’avantage de responsabilités.

  J’ai cité quatre de nos clients, mais il y en a bien davantage.

  En souscrivant un abonnement, vous profitez d’une foule d’avantages.

  Réponses

  答案

  Faux. Il faut écrire : Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler davantage.

  Le remplacement de « d’avantage » par « de bénéfice » est-il possible ? Non. « Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler de bénéfice » n’a pas de sens. Ce n’est donc pas « d’avantage » qu’il faut écrire, mais « davantage ».

  這里的“d’avantage”能被“de bénéfice”代替嗎?不能。“Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler de bénéfice”這句話是沒有意義的。因此這個句子中不能寫成“ d’avantage”,而應(yīng)該寫成“davantage”。

  Faux. Il faut écrire : Il n’y a pas d’avantage financier à en tirer.

  Le remplacement de « davantage » par « plus » est-il possible ? Non. « Il n’y a pas plus financier à en tirer » ne veut rien dire. Ce n’est donc pas « davantage » qu’il faut écrire, mais « d’avantage ».

  這里的“davantage”不能被“plus”代替,“Il n’y a pas plus financier à en tirer”沒有意義,所以應(yīng)該寫成“d’avantage”。

  Faux. Il faut écrire : Il nous faut davantage de mémoire sur cet ordinateur.

  Cette phrase signifie : « Il nous faut plus de mémoire sur cet ordinateur. » C’est donc « davantage » qu’il convient d’écrire ici.

  這里是想說“Il nous faut plus de mémoire sur cet ordinateur.”,所以寫成“davantage”比較合適。

  Phrase correcte.

  Faux. Il faut écrire : Votre offre est intéressante, mais celle de votre concurrent l’est davantage.

  Direz-vous plutôt « celle de votre concurrent l’est de bénéfice » ou « celle de votre concurrent l’est plus » ? La deuxième possibilité est la bonne : il faut écrire « davantage », puisqu’il peut être remplacé par « plus ».

  這里是想說“celle de votre concurrent l’est de bénéfice”還是“celle de votre concurrent l’est plus”呢?還是后者更合適。所以應(yīng)該寫成“davantage”,因為它能被“plus”替換。

  Phrase correcte.

  Faux. Il faut écrire : S’il en savait davantage, je devrais le supprimer.

  « S’il en savait de bénéfice, je devrais le supprimer » ne veut rien dire : on n’écrit pas « d’avantage », mais « davantage ».

  如果用“de bénéfice”替換,這個句子就沒有任何意義,所以應(yīng)該寫成“ davantage”。

  Faux. Il faut écrire : S’il accepte cette promotion, il aura davantage de responsabilités.

  Le remplacement de « d’avantage » par « de bénéfice » est-il possible ? Non. On ne peut dire : « il aura de bénéfice de responsabilités ». En revanche, on peut dire : « il aura plus de responsabilités ». On écrit donc « davantage ».

  這里如果用“de bénéfice ”來替換是不行的,我們不能說“ il aura de bénéfice de responsabilités”。相反,我們可以說“il aura plus de responsabilités ”。因此應(yīng)該寫成“davantage”

  。

  Phrase correcte.

  Phrase correcte.

      希望今天的這個法語詞匯辨析大家都可以掌握,以后千萬不要在犯錯了哦。

(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除

歐風課程推薦

相關(guān)文章


主站蜘蛛池模板: 99久久国| 久久久久久国产免费视网址 | 欧美一区二区三区在线看 | 九九天堂 | 日韩欧美黄色 | 97在线视频观看 | 日本久久免费 | 91在线视频免费观看 | 国产免费一区二区三区在线能观看 | 欧美做受 | 久久久久久久久久久美女 | 色婷婷狠狠 | 九九九九精品 | a黄视频| av三级在线播放 | 亚洲国产精品成人女人久久 | 日本欧美一区 | 成人av在线网 | 免费av 在线 | 久久免费看 | 国产精品射 | 久久自己只精产国品 | 国产区精品在线观看 | 高清日韩 | 欧美日韩成人精品 | 久久精品99国产精品 | 午夜激情久久久 | 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 国产精品美女久久久久aⅴ国产馆 | 久久久久久久久久国产精品 | 亚洲一二三区在线 | 久久国产精品无码网站 | 亚洲性猛交xxxx乱大交 | 国产亚洲一区二区三区 | 插综合 | 国产乱码精品一区二区三区中文 | www.久久久 | 蜜桃久久av | 性视频在线播放 | 999久久久免费精品国产 | 91精品导航|