南京歐風(fēng)老師今天給大家?guī)砹朔ㄕZA2口語對話分享,希望今天的內(nèi)容能幫助到同學(xué)們的法語學(xué)習(xí)! Manger bien, vivre sain? 好好吃飯,生活健康 Nina: Je préfère manger sain et garder la forme. Je ne supporte pas les plats gras. Je fais du sport tous les jours. Nina: 我喜歡吃的健康和保持身材。我不能忍受油膩的菜肴。我每天都做運動。 Anaïs: Il y a un an, j'ai décidé de ne plus manger de viande. Pourquoi? C'est bien simple: je n'apprécie pas l'idée de tuer de pauvres animaux innocents. Anaïs:一年前,我決定不再吃肉了。為什么?這很簡單:我不喜歡殺害可憐無辜的動物的想法。 Noa: Pour bien garder la forme, je mange régulièrement et sain, bien sûr - trois repas par jour, beaucoup de fruits et de légumes frais, du poulet, des pâtes... À part ça, je fais du sport trois ou quatre fois par semaine. Et je me couche toujours de bonne heure. Noa:為了好好保持身材,我吃飯很規(guī)律并且吃的很健康,當(dāng)然——一日三餐,吃很多的水果,新鮮蔬菜,雞肉,面條……除此之外,我每周做3到4次運動。并且我總是睡得很早。 Marco: En fait, j'étais végétarien pendant longtemps, mais j'ai fini par changer de régime, parce qu'à mon avis, les plats végétariens ont un goût fade. Marco:實際上,我曾經(jīng)很長時間都是素食主義者,但是我已經(jīng)改變飲食習(xí)慣了,因為在我看來,素菜口味都很淡。 Ariane: Je ne suis pas végétarienne mais je n'aime pas beaucoup le goût de la viande. Alors, peut-être que je vais changer d'idée... on ne sait jamais! Ariane:我不是素食主義者,但是我不太喜歡肉的味道。也許我改變注意了……誰知道呢! Antoine: Même si je ne suis pas fanatique de fast-food, je ne vois pas pourquoi je ne mangerais pas de pizza et de hamburgers. Au contraire: pourquoi pas? Je trouve ça bon. Je garde la forme en aidant de temps en temps à la maison ou dans le jardin. Antoine:即使我不熱愛快餐,我也不知道為什么我不吃披薩和漢堡。相反:為什么不呢?我認(rèn)為這很好。我有時幫忙做家務(wù)和在花園里干活來保持身材。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除