女人裸体让男人桶全过程_一区二区精品在线_亚洲免费网站_国产91九色在线播放_h视频在线播放_国产美女视频一区二区三区

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 日語新聞 >

日語科技作品譯法上的特點

時間:2014-06-27 10:47來源:南京歐風外語培訓作者:Peter
日語科技作品譯法上的特點
   日語科技作品的任務就是傳授知識,闡述道理。翻譯科技作品時,要把原文內容正確、清楚地表達出來,語言運用上要求簡練,少用、不用形容詞,特別要注意名詞術語的變用,做到定義、結論要簡單明確.論理邏輯嚴密。
  日語科技專業很多,一個人不可能把世界上所有的專業都掌握,因此,翻譯科技作品,譯者首先要對所譯的材料進行研究推敲,對自己不能解的問題,對于專業詞匯,要多翻閱專業詞典,多查專業書籍和有關資料;在翻譯實踐中掌握和積累專業詞匯,分析和掌握科技作品當中的語法特點。
  開始可采取逐詞直譯方法,然后在直譯的基礎上,再進一步順譯,成為通順的譯文。避免那種不中不外的所謂翻譯。
  值得指出的是,日本科技作品中,外來語甚多,因此必須熟悉外來語的譯法。
  在日語科技作品中,由于篇幅所限,將別是圖紙的翻譯,常常不是完全的句子,省略成分很多,這就要根據內容適當地譯出。
  為了保證日語科技作品譯文的質量,好采取翻譯工作者和科技人員相結合的方式進行,這樣做,無論在技術上、語言上都會有保證,可以避免由于不懂專業而使譯出來的作品不符合專業要求的現象,也可防止由于語言上理解不深而產生譯文不夠準確的缺陷。
以上就是日語科技作品譯法上的特點”的相關介紹,如果您想更深入的了解并有參加南京日語培訓”班的計劃,請直接點擊右側在線咨詢,預約免費試聽,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

歐風課程推薦

相關文章


主站蜘蛛池模板: 久久成人一区二区 | 久久久久久免费 | 欧美a在线看 | 国产二区精品在线观看 | 不用播放器av | 女同久久另类99精品国产 | 久久国产精品偷 | 国产精品一区二区在线 | 久久福利 | 精品久久1 | 亚洲天堂影院 | 午夜视频成人 | 国产成人精品一区二区三区在线 | 尤物国产 | 国内视频一区 | 亚洲精品国产视频 | 欧美在线观看视频 | 久久国产美女 | 亚洲福利视频一区二区 | 国产91av在线 | 日韩亚洲欧美视频 | 欧美a在线 | 国产91色在线 | 亚洲 | 国产精品毛片无码 | 免费a v在线| 久久99精品久久久久久琪琪 | 91久久久久久久久 | 久久久久99精品国产片 | 国产伦精品一区二区三区照片 | 久久久亚洲综合 | 欧美成人在线免费视频 | 国产精品视频久久久 | 成年免费视频 | 国产在线观看免费麻豆 | www.久久精品 | 欧美成年网站 | 中文字幕日韩视频 | 精品无套 | 久久精品亚洲精品国产欧美 | www.男人天堂.com | 日本久久一区二区 |