南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)小編來(lái)給大家說(shuō)一說(shuō)哥斯達(dá)黎加人說(shuō)話方式,希望能幫到大家哦,如果同學(xué)們想要咨詢西語(yǔ)相關(guān)課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236520 QQ:120095421 拉丁美洲的西班牙語(yǔ)在詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣等方面都有著自己的特點(diǎn),且各不相同。 Costarriqueñismo,即哥斯達(dá)黎加方言詞語(yǔ)。文章標(biāo)題中的“tico”一詞就是典型的costarriqueñismo,哥斯達(dá)黎加人稱自己為“tico”或“tica”。在眾多的哥斯達(dá)黎加方言詞語(yǔ)中,“pura vida(純粹的生活/純凈的生活)”現(xiàn)如今已成為這一中美洲國(guó)家的名片和標(biāo)識(shí)。 所謂的“pura vida”可以理解為完善充分的福利,大化的滿足感,純粹的愉悅……1955年墨西哥在哥斯達(dá)黎加拍攝的一部電影“¡Pura vida!”成為這個(gè)表達(dá)的發(fā)端。20世紀(jì)50年代末逐漸成為哥斯達(dá)黎加的主要標(biāo)簽。 1974年人們開(kāi)始使用這一表達(dá)。然而,開(kāi)始只有居住在中心區(qū)域或首都的人們使用,其中以上流社會(huì)的男性為主。因此,在那個(gè)年代,主要是上流社會(huì)的男性在公眾閑談聚會(huì)場(chǎng)所使用“pura vida”這個(gè)表達(dá),更多用來(lái)指“享受”、“愉悅”。十年后,各個(gè)社會(huì)階層都開(kāi)始普遍使用,所以“pura vida”不再僅僅是上流社會(huì)男性表達(dá)“享受”“愉悅”的專屬,而是越來(lái)越普遍的一種問(wèn)候方式。 自20世紀(jì)90年代中期開(kāi)始,哥斯達(dá)黎加人賦予了“pura vida”這一表達(dá)全新的、不同的含義。下面為大家具體介紹“pura vida”的常見(jiàn)用法。 一、 用“pura vida”打招呼: n ¡Pura vida! (你好!) p ¡Pura vida! (你好!) 這是為常見(jiàn)和普遍的用法,就相當(dāng)于我們平時(shí)說(shuō)的“Hola, buenos días. ¿Cómo estás?”。不過(guò)用“pura vida”打招呼,既簡(jiǎn)潔明了,又有效地傳達(dá)了一個(gè)信息,即:對(duì)話雙方的互動(dòng)同時(shí)開(kāi)始并結(jié)束。 二、 用“pura vida”道別: n Muy bien. Nos vemos mañana a las cinco y media. (太好了!那我們明天五點(diǎn)半見(jiàn)。) p Pura vida. Hasta mañana. (好的,明天見(jiàn)。) n Pura vida. (再見(jiàn)。) 對(duì)話發(fā)生在兩位女士之間。雖然她們都用了“pura vida”這一表達(dá),但含義各不相同。對(duì)第二位女士來(lái)說(shuō)是對(duì)聚會(huì)時(shí)間的確認(rèn);對(duì)一位女士來(lái)說(shuō)是結(jié)束對(duì)話并道別。 三、 用“pura vida”表達(dá)感謝: P1: Aquí estamos. (我們到了。) P2: Muchas gracias, señor. (非常感謝您,先生。) (P1 ve la maría y saca 200 colones. 出租車(chē)司機(jī)看了看計(jì)價(jià)器,拿出200科朗。) P1: Su cambio, señora. (您的找零,女士。) P2: Para usted. (您留作小費(fèi)吧。) P1: ¡Pura vida! (謝謝!再見(jiàn)!) 對(duì)話發(fā)生在一個(gè)男性出租車(chē)司機(jī)和一名女性乘客之間。女乘客給了司機(jī)200科朗作為小費(fèi)感謝他的耐心和安全駕駛,司機(jī)的回答既表示感謝,也有“再見(jiàn)”的意思。 對(duì)話中出現(xiàn)的“maría”也是哥斯達(dá)黎加方言,即“taxímetro (計(jì)價(jià)器)”的意思。“colón”即哥斯達(dá)黎加貨幣“科朗”。 四、 用“pura vida”表示確認(rèn): n ¿Cómo le va? (近過(guò)得好嗎?) p ¡Pura vida! (好極了!) 當(dāng)被人問(wèn)起“過(guò)得如何?”或“事情進(jìn)展如何?”時(shí),“pura vida”是哥斯達(dá)黎加人為標(biāo)準(zhǔn)的回答方式。 五、 用“pura vida”表達(dá)贊美: n Pero Don Luis, ¡usted se ve muy pura vida! (路易斯先生,您看起來(lái)真精神啊!) 這種用法是對(duì)《1999埃切維里亞呼吁》(Reclamación de 1999 de Echeverría)的回應(yīng),即“pura vida”用來(lái)評(píng)判任何一件做得好或令人愉悅的事。 誠(chéng)然,“pura vida”這一表達(dá)的用法遠(yuǎn)不止以上這些。哥斯達(dá)黎加是一個(gè)自然資源和旅游資源極其豐富的國(guó)家,如果有機(jī)會(huì)去那里,記得要以哥斯達(dá)黎加人的方式說(shuō)話,學(xué)會(huì)更多的costarriqueñismo喲! (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除