女人裸体让男人桶全过程_一区二区精品在线_亚洲免费网站_国产91九色在线播放_h视频在线播放_国产美女视频一区二区三区

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 德語新聞 >

德語科技文獻的翻譯和翻譯標準

時間:2014-09-19 12:50來源:南京歐風外語培訓作者:Peter
德語科技文獻的翻譯和翻譯標準

    隨著科學技術的不斷發展,不同國家之間的相互來往和技術交流日益加強,科技文獻的翻譯就顯得十分重要。我們知道,科技書刊、工業技術資料及不同國家之間的科學技術交流活動,所涉及的范圍很廣,專業性很強,因此,從事這方面翻譯工作的人員,除必須熟悉原作的語言和所譯成的語言外,還要具有所譯專業的某些知識,了解科技書刊和工業技術資料中某些習慣表達方式。

    同其他翻譯一樣,科技翻譯也要遵循一定的翻譯標準。翻譯標準是衡量譯文的尺度,是譯者不斷努力,以求達到的目標。
    關于翻譯的標準,各家有不同的提法,嚴復的提法是信達雅,即表達思想耍確切,譯文語言要規范,原作風格要保持。魯迅提的是信和順。但是,目前多數人的提法是:準確,通順、易懂。上面幾種提法的涵義有著共同之處,譯文應該至少達到兩個標準:一是準確,二是通順。
    翻譯準確的含義是指譯文忠實于原作內容和結構,把原作的內容完全而準確地表達出來,使讀者通過譯文能夠準確地理解原作所述的內容及其精神實質。譯文中不容許有對原文的改變和歪曲的現象,不容許有無故的增添和刪節的現象,更不容許有遺漏和閹割的現象。
  譯文通順的含義是指譯文的語言要符合規范化的譯文語言,把德語科技文獻譯成漢語時,要使用明白曉暢的現代漢語,不能逐詞逐句死譯或硬譯,不要用陳腔濫調的現象,更不容許有文理不通的現象。
   準確和通順二者之間的關系是:在準確的基礎上達通順。但是,在翻譯過程中,準確和通順兩者之間,經常會發生矛盾。譯文通順而不準確,或者準確而不通順,是我們在翻譯實踐中常常遇到的問題,翻譯工作者要力爭做到,將準確的內容用“通順”的形式表達出來,而“通順”的形式必須用以表達。準確”的內容。準確和通順的標準是統一的整體,二者是“相互依賴”又“相互矛盾”的,正確掌握兩者的關系,才能保證譯文的質量。
 著有大量譯作的魯迅曾經明確地指出:“翻譯必須兼顧兩面:一則當然求其易懂,一則保存原作的豐姿.......”。這對翻譯人員來說,具有重要的指導意義。
 從事科技文獻翻譯的譯者,也要遵循上述翻譯標準。選擇國外的科技文獻時,應根據我國的實際情況和科學發展的需要進行選題。譯文必須概念清楚,條理分明,邏輯正確,數據無誤,文字簡練,特別是定義、定律、公式、圖表和符號等更應注意。此外,翻譯中同一篇文章,同一本書中專業術語前后的譯名必須統一。已經有通用術語時,應選用通用術語。創造新譯名時應以正確地表達出事物的真實涵義為原則,不能隨心所欲,不負責任地自造所謂新詞和術語。
 以上就是“德語科技文獻的翻譯和翻譯標準"的相關介紹,如果您想了解“德語學習班的信息,請直接點擊右側在線咨詢,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

歐風課程推薦

相關文章


主站蜘蛛池模板: 久草综合在线 | 99在线精品视频 | 国产精品久久九九 | 91麻豆免费看 | 这里只有精品在线播放 | 国产一区二区三区免费视频 | 午夜网站在线观看 | 插插网站 | 精品久久久一区 | 久久久久国产一区二区三区 | 日本一道本视频 | 三级在线免费 | 九九久久国产 | 国产资源在线观看 | 久久久www成人免费精品张筱雨 | 精品久久久久久久久久久久久久久久久久 | 午夜性色| 91啪国 | 国产黄色在线播放 | 成午夜精品一区二区三区软件 | 一区二区三区精品国产 | 国产专区在线 | 亚洲欧美另类在线 | 成人午夜在线视频 | 在线免费国产 | 一区二区毛片 | 欧美成人tv | 国产精品美女一区二区三区 | 狠狠干狠狠操 | 性色av一区二区三区 | 欧美综合一区二区 | 狠狠操操 | 一级毛片免费版 | 国产日韩精品一区二区 | 国产真实精品久久二三区 | 夜夜一区 | 日韩毛片 | 91精品国产99久久久久久 | 91看电视| 人人干人人草 | 99国产精品久久久久久久成人热 |