女人裸体让男人桶全过程_一区二区精品在线_亚洲免费网站_国产91九色在线播放_h视频在线播放_国产美女视频一区二区三区

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 法語新聞 >

法語翻譯的顛倒原則

時間:2014-05-22 12:52來源:南京歐風外語培訓作者:Peter
法語翻譯的顛倒原則

   法語翻譯中顛倒譯法.顧名思義,是指翻譯時把原文秩序打亂,重新排列組合。換言之,即把原文句中在前面的成份置于譯文句中的后面,把原文句中在后面的成份置于譯文句中的前面。從單句結構看,法漢兩種語言都有主謂句,省略句.無主語句和獨語句.所以翻譯時,句中主要成份主謂賓的詞序問題不大。法漢語句的結構對比.詞序不同之處在于定語和狀語的位置.因此.定語、狀語的詞序為法漢互譯工作中的重點。詞序調整得當.譯文流利暢曉,易于了解;反之,若譯文中定語、狀語的位置受原文約束,不敢顛倒,或調整不當,則譯文生硬晦澀,別扭難懂。

  法語除了疑問句、插入句,某些副詞開頭需倒裝的句子之外,主謂倒裝句很多,漢語則不能主謂倒裝.總是主語領先.
  法漢翻譯定語詞序也有對應規律可循。人們常說“一言三復”、“旬日翻櫥”,除了不斷創立新的譯名之外,主要是調整詞序.所謂“字斟句酌”,就翻譯而言.就是指選擇多義詞的恰當意義和調整詞序兩項.下面只就詞序,主要是定語詞序的調整談點意見。法語定語一般后置.而漢語定語一般前置。法譯漢時,后置定語必須移至被定語(下稱中心詞)之前.若有多個定語,便依次類推,定語越后,移置越前.
 以上就是“法語翻譯的顛倒原則 ”的相關介紹,如果您想了解“南京法語”學習班的信息,請直接點擊右側在線咨詢,預約免費試聽,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

歐風課程推薦

相關文章


主站蜘蛛池模板: 国产精品裸体一区二区三区 | 插综合 | 中文字幕日本在线观看 | 久久精品亚洲精品国产欧美 | 久久久久久久一区 | av大片网站 | 91免费国产在线 | 欧美日韩一卡二卡 | 美女视频一区二区三区 | 欧美日韩三级在线 | 日韩 国产 欧美 精品 在线 | 国产精品一二三区 | 亚洲激情在线视频 | 国内精品久久久久久影视8 成人午夜影院 | 国产在线不卡视频 | 日本综合视频 | 国产一区二区精品久久 | 日本久久久一区二区三区 | 成人免费大片在线观看 | 国产精品久久99 | 欧美中文字幕 | 91精品啪在线观看国产线免费 | 欧美黑人xxxx| 国产精品理人伦一区二区三区 | 国产成人精品一区二三区 | 在线免费一级片 | 欧洲成人av| av看片网站 | 亚洲精品久久久久久久久久久久久 | 一级特黄录像免费播放全99 | 一区二区蜜桃 | 91福利电影在线观看 | 久久国产精品一区二区 | 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 99热国产在线 | 国产午夜精品在线观看 | 久久久久久国产精品久久 | 在线综合av | 日韩欧美精品一区二区三区 | 高清一区二区 | 日韩精品中文字幕一区二区 |